home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ MacWorld 2000 June (IDG) / Macworld_June_2000.iso / Shareware World / Comms & Internet / Analog 4.1 / lang / cza.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2000-03-30  |  9.3 KB  |  427 lines  |  [TEXT/ttxt]

  1. ## Language file for analog 4.1. May not work with any other version.
  2. ##
  3. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  4. ## Each language should have one language file in its own character set,
  5. ## and can have additional ones for HTML and ASCII (7 bit) output.
  6. ## 
  7. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
  8. ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
  9. ##
  10. ## Czech language files made by Jan Simek (Jan.Simek@sh.cvut.cz)
  11. ## and Karel Fajkus (lomax@geocities.com) (v3 -> v4).
  12. ## Any comments welcome
  13. ##
  14. ## The character set of this language file
  15. US-ASCII
  16. ## Abbreviations for the day and month names.
  17. Ne
  18. Po
  19. Ut
  20. St
  21. Ct
  22. Pa
  23. So
  24. led
  25. uno
  26. bre
  27. dub
  28. kve
  29. cer
  30. cnc
  31. srp
  32. zar
  33. rij
  34. lis
  35. pro
  36. ## Next some standard common words.
  37. ## Abbreviation for "week beginning"
  38. tyden zac.
  39. mesic
  40. den
  41. dni
  42. ## Abbreviation for "hour"
  43. h.
  44. minuta
  45. minuty
  46. sekunda
  47. sekund
  48. byte
  49. bytu
  50. pozadavek
  51. pozadavku
  52. datum
  53. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  54. datum       cas
  55. prvni datum
  56. prvni cas
  57. naposledy
  58. naposledy
  59. soubor
  60. souboru
  61. pocitac (host)
  62. pocitacu (hosts)
  63. virtualni server
  64. virtualni servery
  65. adresar
  66. adresaru
  67. domena
  68. domen
  69. organizace
  70. organizaci
  71. pripona
  72. pripon
  73. URL
  74. URL
  75. prohlizec
  76. prohlizecu
  77. operacni system
  78. operacnich systemu
  79. ## (= operating system, operating systems)
  80. objem
  81. hledane slovo
  82. hledanych slov
  83. server
  84. serveru
  85. uzivatel
  86. uzivatelu
  87. kod
  88. kodu
  89. Statistiky pristupu na WWW server pro
  90. ## Now the names of reports
  91. Celkovy prehled
  92. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  93. Mesicni prehled
  94. Nejvytizenejsi mesic:
  95. Tydenni prehled
  96. Nejvytizenejsi tyden: tyden zacinajici
  97. Denni souhrn
  98. Denni prehled
  99. Nejvytizenejsi den:
  100. Hodinovy prehled
  101. Hodinovy souhrn
  102. Nejvytizenejsi hodina:
  103. Ctvrthodinovy prehled
  104. Nejvytizenejsi ctvrthodinka:
  105. Petiminutovy prehled
  106. Nejvytizenejsi petiminutovka:
  107. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  108. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  109. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  110. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  111. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  112. ##
  113. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  114. ## was given above. But "including the first directory" is "Ausgabe des ersten
  115. ## Verzeichnisses" and "including the first two directories" is "Ausgabe der
  116. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  117. ##
  118. ## Verzeichnis-Bericht
  119. ## Verzeichnisses
  120. ## Verzeichnisse
  121. ## n
  122. ##
  123. ## I hope that makes sense!
  124. Prehled pocitacu
  125. pocitac (host)
  126. pocitacu (hosts)
  127. n
  128. Prehled adresaru
  129. adresar
  130. adresaru
  131. n
  132. Prehled typu souboru
  133. pripona
  134. pripon
  135. n
  136. Prehled pozadavku
  137. pozadovany soubor
  138. pozadovanych souboru
  139. n
  140. Prehled presmerovanych souboru
  141. presmerovany soubor
  142. presmerovanych souboru
  143. n
  144. Prehled chybnych pozadavku
  145. chybny pozadavek
  146. chybnych pozadavku
  147. n
  148. Prehled odkazujicich stranek
  149. odkazujici URL
  150. odkazujicich URL
  151. n
  152. Prehled odkazujicich serveru
  153. odkazujici server
  154. odkazujicich serveru
  155. n
  156. Prehled presmerovanych odkazovanych stranek
  157. odkazovane URL
  158. odkazovanych URL
  159. n
  160. Prehled chybnych odkazu
  161. odkazovane URL
  162. odkazovanych URL
  163. n
  164. Prehled hledanych dotazu
  165. dotaz
  166. dotazu
  167. n
  168. Prehled hledanych slov
  169. slovo dotazu
  170. slov dotazu
  171. n
  172. Prehled virtualnich serveru
  173. virtualni server
  174. virtualnich serveru
  175. n
  176. Prehled uzivatelu
  177. uzivatel
  178. uzivatelu
  179. n
  180. Prehled chybnych prihlaseni
  181. uzivatel
  182. uzivatelu
  183. n
  184. Souhrn prohlizecu
  185. prohlizec
  186. prohlizecu
  187. n
  188. Prehled prohlizecu
  189. prohlizec
  190. prohlizecu
  191. n
  192. Prehled operacnich systemu
  193. operacni system
  194. operacnich systemu
  195. n
  196. Prehled domen
  197. domena
  198. domen
  199. n
  200. Prehled organizaci
  201. organizace
  202. organizaci
  203. n
  204. Prehled navratovych kodu
  205. navratovy kod
  206. navratovych kodu
  207. n
  208. Prehled casu zpracovani
  209. Prehled velikosti souboru
  210. ## Used at the bottom of the report
  211. Tuto analyzu vytvoril
  212. Cas zpracovani
  213. Mene nez 1
  214. ## Used in the time reports
  215. Kazdy dilek
  216. predstavuje
  217. prip. jejich casti
  218. pozadavek na stranku
  219. pozadavku na stranku
  220. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  221. neuvedeno
  222. neuvedeno
  223. neuvedeno
  224. ## Used at the top of the report
  225. Program byl spusten:
  226. Analyza pozadavku od
  227. do
  228. ## Used in the General Summary
  229. Uspesne pozadavky
  230. Denni prumer uspesnych pozadavku
  231. Uspesne pozadavky na stranky
  232. Denni prumer uspesnych pozadavku na stranky
  233. Pocet zaznamu v logu bez navratoveho kodu
  234. Chybne pozadavky
  235. Presmerovane pozadavky
  236. Pozadavky informativniho charakteru (kody 201-206)
  237. Ruznych pozadovanych souboru
  238. Ruznych obslouzenych pocitacu (hosts)
  239. Poskozene zaznamy v logu
  240. Nechtene zaznamy v logu
  241. Objem prenesenych dat
  242. Denni prumer prenesenych dat
  243. Hodnoty v zavorkach odpovidaji
  244. 7 dni az
  245. poslednim 7 dnum
  246. Presun na
  247. Zacatek
  248. ## Some special phrases for particular reports
  249. [nerozlisene numericke adresy]
  250. [domena neudana]
  251. [neznama domena]
  252. [korenovy adresar]
  253. [zadny adresar]
  254. [zadna pripona]
  255. [adresare]
  256. Nezname Windows
  257. Neznamy Macintosh
  258. Jiny Unix
  259. OS neznamy
  260. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  261. ## Should be short if possible -- abbreviate if necessary
  262. #reqs
  263. %pocet
  264. stran
  265. %stran
  266. bytu
  267. %bytu
  268. poradi
  269. ## Now we need to know how to say "listing the first <whatever>", "listing
  270. ## the first <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  271. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  272. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  273. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  274. ## Affichage du premier %s
  275. ## Affichage de la première %s
  276. ## *
  277. ## with entries for m & f, but not n
  278. *
  279. *
  280. Vypis prvnich %s
  281. *
  282. *
  283. Vypis prvnich %d %s
  284. *
  285. *
  286. Vypis %s
  287. ## "by" in the phrase "listing the first 3 files BY number of requests"
  288. podle
  289. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  290. s alespon
  291. ## Different ways of doing floors
  292. presmerovany pozadavek
  293. presmerovanych pozadavku
  294. chybny pozadavek
  295. chybnych pozadavku
  296. %% provozu
  297. %% maximalniho provozu
  298. bytu provozu
  299. pozadovano od
  300. s presmerovanym pozadavkem od
  301. s chybnym pozadavkem od
  302. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  303. *
  304. *
  305. setrideno podle
  306. ## different ways of sorting
  307. objemu prenesenych dat
  308. %% pozadavku
  309. %% maximalniho poctu pozadavku
  310. poctu pozadavku
  311. %% pozadavku na stranky
  312. %% maximalniho poctu pozadavku na stranky
  313. poctu pozadavku na stranky
  314. %% presmerovanych pozadavku
  315. %% maximalniho poctu presmerovanych pozadavku
  316. poctu presmerovanych pozadavku
  317. %% chybnych pozadavku
  318. %% maximalniho poctu chybnych pozadavku
  319. poctu chybnych pozadavku
  320. casu posledniho pozadavku
  321. casu posledniho presmerovaneho pozadavku
  322. casu posledniho chybneho pozadavku
  323. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  324. *
  325. *
  326. setrideno abecedne
  327. *
  328. *
  329. setrideno numericky
  330. *
  331. *
  332. nesetrideno
  333. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  334. ## so they have space-colon instead here.
  335. :
  336. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  337. ## %d for date          " 1"
  338. ## %D for 0-padded date "01"
  339. ## %m for month         "Jan"
  340. ## %y for short year    "97"
  341. ## %Y for long year     "1997"
  342. ## %h for hour          " 9"
  343. ## %H for 0-padded hour "09"
  344. ## %n for minute        "00"
  345. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  346. ## %I for 0-padded hour ditto
  347. ## %o for minute ditto
  348. ## %w for weekday       "Wed"
  349. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  350. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  351. ## because it can produce ambiguous dates.
  352. ##
  353. ## The different date formats are as follows
  354. ## "refer to the 7 days to [date]"
  355. %D.%m %Y %H:%n
  356. ## "Programme started at" and "Analysed requests from"
  357. %w %D.%m %Y %H:%n
  358. ## In Daily Report
  359. %d.%m '%y
  360. ## In Hourly Report
  361. %d.%m '%y %H:%n-%I:%o
  362. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  363. %d.%m '%y %H:%n-%I:%o
  364. ## In Weekly Report
  365. %d.%m '%y
  366. ## In Monthly Report
  367. %m %Y
  368. ## The date (d) column in non-time reports
  369. %d.%m '%y
  370. ## The date & time (D) column in non-time reports
  371. %d.%m '%y %H:%n
  372. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  373. %d.%m, '%y v %H:%n
  374. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  375. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You could leave these
  376. ## in English if you can't (or don't want to) translate them.
  377. 100 Continue with request
  378. 101 Switching protocols
  379. 1xx [Ruzne informacni]
  380. 200 OK
  381. 201 Created
  382. 202 Accepted for future processing
  383. 203 Non-authoritative information
  384. 204 OK, but nothing to send
  385. 205 Reset document
  386. 206 Partial content
  387. 2xx [Ruzne uspesne]
  388. 300 Multiple documents available
  389. 301 Document moved permanently
  390. 302 Document found elsewhere
  391. 303 See other document
  392. 304 Not modified since last retrieval
  393. 305 Use proxy
  394. 306 Switch proxy
  395. 307 Document moved temporarily
  396. 3xx [Ruzna presmerovani]
  397. 400 Bad request
  398. 401 Authentication required
  399. 402 Payment required
  400. 403 Access forbidden
  401. 404 Document not found
  402. 405 Method not allowed
  403. 406 Document not acceptable to client
  404. 407 Proxy authentication required
  405. 408 Request timeout
  406. 409 Request conflicts with state of resource
  407. 410 Document gone permanently
  408. 411 Length required
  409. 412 Precondition failed
  410. 413 Request too long
  411. 414 Requested filename too long
  412. 415 Unsupported media type
  413. 416 Requested range not valid
  414. 417 Failed
  415. 418 Failed
  416. 419 Expectation failed
  417. 4xx [Ruzne klientske/uzivatelske chyby]
  418. 500 Internal server error
  419. 501 Request type not supported
  420. 502 Error at upstream server
  421. 503 Service temporarily unavailable
  422. 504 Gateway timeout
  423. 505 HTTP version not supported
  424. 506 Redirection failed
  425. 5xx [Ruzne chyby serveru]
  426. xxx [Nezname]
  427.